ho trovato questo interessantissimo articolo di Eugenio Saguatti
sulla figura quasi sconosciuta dell'editor così ne approfitto per presentare i nuovi
SERVIZI EDITORIALI disponibili sul sito GLI SCRITTORI DELLA PORTA ACCANTO
potete trovare altre informazioni su questo sito nei gadget pagine sotto l'intestazione
articolo di Eugenio Saguatti
Nella
filiera che porta dal manoscritto al libro stampato, alcune figure sono chiare
anche ai non esperti, altre molto meno. Il correttore di bozze, per esempio, è
intuitivo. Il grafico magari non si sa bene come riesca a fare quel che fa, ma
impaginazione e copertina sono sotto gli occhi di tutti.
Uno dei ruoli più misteriosi è quello dell’editor.
Il termine di origine anglosassone non ci aiuta a districarci, e nemmeno il
vocabolario risolve l’incertezza:
editor ‹èditë› s. ingl. [propr. «redattore
curatore di un’edizione», der. di (to) edit.
Colui che
cura un’edizione. Ma perché, sta male? In un certo senso sì.
Non c’è testo che nasca perfetto, per quanto l’autore possa essere geniale o
scafato.
Circolano
meravigliose leggende urbane sull’editor. È quello che ti riscrive tutto,
sostiene qualcuno: tu gli porti la malacopia e lui ci tira fuori il romanzo.
No. Quello semmai è il ghostwriter, o scrittore ombra (che ha rimpiazzato la ormai
antipatica dicitura negro).
È quello che ruba le idee buone agli sconosciute e le rivende ai famosi.
Neanche. Quello è semplicemente un farabutto. Il rischio è quasi inesistente,
perché chiunque faccia una cosa del genere e venga scoperto può cambiare
mestiere.
Non serve a niente, dicono altri. Ho scritto una trilogia da 2.000 pagine ogni
tomo, chiedo a mio cugino di darci un’occhiata, così me lo sistema. Ha fatto
liceo classico, di queste cose ne sa.
Ah sì? Davvero?
In due parole: prende l’opera originale, grezza, e ne porta alla luce le
potenzialità nascoste o non del tutto espresse. Come? Qui si fa complicata. Va
bene, un passo indietro.
L’editor sa tutto. Da quanti anni è
durata la presidenza di Lincoln al peso atomico del trizio. È onnisciente. O
almeno così sembra. In realtà è un ficcanaso malfidente, dubita di qualsiasi
cosa e va a controllare tutto, anche quello che crede di conoscere già. Con gli
anni avrà curiosato in talmente tante faccende che è meglio non sfidarlo nei cruciverba.
Inoltre, avrà affinato un sesto senso, una specie di istinto del cacciatore,
grazie al quale il naso comincia a prudergli in presenza di inesattezze.
Peggiore è lo svarione, più il naso pizzica.
“La notte di Capodanno del 1935 nevicava. Passammo il confine tra Alabama e
Louisiana esattamente a mezzanotte, ben chiusi nella nostra Ford Sedan.
Stappammo lo spumante senza nemmeno rallentare.”
Il ficcanaso
malfidente andrà a controllare se Alabama e Louisiana confinano davvero (e
scoprirà che in mezzo c’è l’intero stato del Mississippi). Di seguito,
verificherà se la Ford Sedan era in circolazione nel 1935, se si poteva girare
così liberamente con alcolici o se era ancora in vigore il Proibizionismo e
anche, se lo trova, se nevicava davvero in quei posti a Capodanno.
Se emergono incongruenze, prende nota e gira all’autore.
Fino a qui, è routine. Dopo (ma c’è
chi lo fa per prima cosa) si passa grammatica e sintassi al setaccio fino:
congiuntivi, concordanze, composizione dei periodi. Per quanto si possa rileggere
uno scritto, a forza di cambiare, tagliare, incollare, qualcosa sfugge sempre.
Nel frattempo si tiene d’occhio il senso, che sembra scontato, ma non lo è per
niente. Una frase può essere corretta dal punto di vista tecnico, ma non
significare niente; succede più spesso di quanto si pensi.
Le ripetizioni sono un flagello. A
volte sembra di leggere il rapporto di un carabiniere svogliato: “L’arma del
delitto è intestata alla vittima. Ha fatto fuoco contro la vittima da una
distanza approssimativa di metri tre, colpendo la vittima al petto”.
La
punteggiatura è un supplizio per molti: c’è chi non la mette, chi ne abusa, chi
sparge virgole a casaccio, tipo contadino che semina nei campi.
La scelta delle parole è importante. Ci sono tre ordini di errore in cui si può
incappare: il termine del tutto sbagliato (“appoggiò i piedi sul cofano”, ma
sono dentro la macchina, perciò è il cruscotto), quelli che somigliano, ma sono
scorretti (“raggirò il comodino”: ma povero comodino, perché devi
imbrogliarlo?), e quelli che sarebbero esatti, ma sono brutti, complicati,
arcaici o provenienti da altre lingue (“ci vediamo al meeting”: esiste il
bellissimo equivalente convegno).
Rime, assonanze e allitterazioni rientrano in questa categoria. “Ci abbuffammo
di abbacchio abbastanza abbondante” non si regge, eppure può scappare.
La coerenza interna a volte difetta
anche ai più attenti. Whisky o whiskey sono entrambi giusti (i pignoli
direbbero che l’uno è scozzese e l’altro è irlandese, ma sorvoliamo), ma deve
essere scritto sempre uguale per tutto il romanzo.
Nella foga di inseguire la storia,
succede di aggrovigliarsi in frasi legnose o farraginose. “Arrivò a un punto in
cui due strade provenienti da direzioni diverse si intersecavano” può diventare
tranquillamente “Arrivò a un incrocio” e nessuno ne sentirebbe la mancanza,
anzi; il testo ne guadagna in scorrevolezza.
Ogni autore
ha la sua voce, o più voci, a seconda del tono che vuole dare all’opera: è lo stile. Una volta impostato deve essere
mantenuto. Se non c’è una ragione più che valida, non si può iniziare parlando
come Foscolo e finire come Totti in vacanza: “Aoh, ’ndo ’nnamo?
Sono quattro livelli a cui prestare attenzione: frase, paragrafo, capitolo,
intero testo.
Tutto ciò
riguarda soltanto la forma. Copy-editing, dicono quelli che ne sanno. È
acqua fresca in confronto al content-editing, ovvero quando si va a mettere mano
ai contenuti.
La struttura
della storia è solida o ci sono buchi logici? Perché mai Il Colonnello Mustard
dovrebbe spaccare la testa al Professor Plum con un tubo di piombo,
schizzandosi il vestito buono di sangue e cervello, quando ha una più comoda
rivoltella a portata di mano? Se non c’è un motivo plausibile, tipo stornare i
sospetti, meglio ragionarci su.
L’intreccio è gestito bene o, per esempio, il secondo capitolo rivela troppo?
Nel caso, si possono spostare interi pezzi per aumentare la tensione, o per
anticipare delle informazioni utili a capire il seguito.
I personaggi
sono le colonne portanti di una storia. Dovessero risultare piatti si può tentare
di irrobustirli. Agiscono sempre in maniere coerente con il carattere che hanno
dimostrato di avere? Spesso bastano pochi tocchi per riportare il protagonista
entro i propri panni.
Il punto di vista può diventare un vero tormento, per esempio se saltella
dentro e fuori le teste di interpreti primari e secondari. C’è sempre una
prospettiva più adatta di altre a quel certo tipo di storia; bisogna trovarla e
attenersi a quella.
I dialoghi sono fondamentali, un
vero asso nella manica se usati con un tocco di malizia. Assolvono a più di una
funzione,quindi corrono diversi pericoli: possono essere scarni o ridondanti,
meccanici o troppo simili al parlato reale. Ogni personaggio deve avere la
propria voce, che va caratterizzata con cura. Se così non fosse, è d’obbligo
intervenire.
L’ambientazione è quasi un
personaggio aggiunto. Quando è costruita bene rende tridimensionale il
racconto, con suoni, odori, dettagli che aiutano a visualizzare i luoghi della
narrazione. Ci sono autori che la sottovalutano e lasciano vagare i personaggi
in una specie di limbo incolore; al contrario, i fanatici del world-building si
perderanno in mille particolari inutili e trascureranno la storia.
L’editor non riscrive e non ruba.
Stimola l’autore a impegnarsi di più, a ricavare il massimo dalle proprie
capacità. Chiunque, se si pone nell’atteggiamento giusto, avrà la possibilità
di imparare molto da un bravo editor. Il che significa migliorare più in fretta
rispetto al lavoro in solitaria, e soprattutto diventare più autonomi per il
prossimo romanzo. Procedere soltanto per prova ed errore può significare
perdere anni (anni!) alla ricerca del proprio stile.
Sicuro che
il cugino-che-ha-fatto-il-liceo sia in grado?
Eugenio Saguatti
Nasce a Bologna nel ’68 in piena
contestazione studentesca. Facile agli entusiasmi e inconcludente, sperimenta
svariati mestieri, mietendo una folgorante sfilza di insuccessi: fabbro,
venditore di enciclopedie, elettricista, operaio, magazziniere in un atelier di
moda (per cinque giorni), giornalista, insegnante di grafica. Intanto, di notte
scrive. Attualmente sbarcatore di lunario professionista, paga i conti con
lavoretti da insegnante di scrittura, editor, verniciatore di ringhiere. Ha
pubblicato un romanzo e un centinaio di racconti. Per ora.
Nessun commento:
Posta un commento